Ajouter des sous-titres à vos DVD
DVD Workshop vous permet de créer jusqu'à 32 pistes de sous-titrage pour y placer des langues différentes, des commentaires ou tout autre forme de message.
Pour créer ces sous-titres sur vos films ou vos diaporamas allez dans l'onglet "Edit».
Dans la fenêtre qui saffiche cliquez sur longlet "Subtitle" (dans l'angle en haut et à gauche) et ensuite cliquez sur l'icône "Add/Edit
Subtitles" pour ouvrir l'éditeur de sous-titres "Subtitle Editor"
Ajouter le texte directement dans l'écran ou directement dans la piste sous-titre (Subtitle Track).
Pour créer un nouveau texte vous vous placez au point d'entrée en utilisant le panneau de contrôle et en déplaçant le curseur (jog
bar) à la position souhaitée. Ensuite cliquez simplement sur l'écran et tapez votre texte ou entrez le directement dans la piste de sous-titres (en dessous de l'écran de prévisualisation).
Vous pouvez fixer la durée d'apparition du texte en entrant la durée dans la piste de sous-titres ou en déplaçant simplement le curseur (jog bar), en dessous de la fenêtre de prévisualisation, à la position souhaitée pour la disparition du texte.
Le panneau "Text position" vous permet de placer le texte à l'endroit souhaité sur l'écran, soit en utilisant une des positions présélectionnées, à condition de cocher devant la case "Fixed" ou, si vous décochez cette case, de placer le texte à l'endroit que vous choisissez sur l'écran.
Dans le panneau
"Text color and transparency " vous pouvez éditer celui-ci et lui adjoindre des attributs comme la couleur du texte, une bordure et un fond et régler la transparence de ces différents éléments.
Licône « Colors » permet de définir la palette des coloris associés au DVD.
Vous répéterez les opérations précédentes autant de fois que vous avez de textes à ajouter.
Maintenant que vous avez créé les textes des sous-titres DVD Workshop vous offre un certain nombre de fonctions pour les utiliser.
Les icônes ci-dessus vous permettent d'ajouter ou de supprimer des pistes de sous-titres, de sauvegarder celles-ci sous forme d'un fichier texte .txt, de choisir la langue et d'ajouter un fichier en provenance des métas données relatives à un fichier vidéo.
Réglage de la langue : Vous pouvez associer vos sous-titres à une langue pour profiter pleinement des options de sélection de votre lecteur de DVD de salon ou sur votre PC.
En premier, ajoutez un nouveau sous-titre en cliquant sur l'icône "Add new track" (Ajouter une piste). Une nouvelle piste de sous-titres vide (#2) apparaît.
Revenez à la piste précédente (#1) en la sélectionnant à partir du menu déroulant « Curent track »
Ensuite cliquez sur l'icône "Specify language "
(Choix de la langue) pour ouvrir la boite de dialogue "Language Settings ". Vous pouvez ainsi choisir la langue par défaut qu'utilisera votre lecteur de salon pour afficher vos sous-titres automatiquement.
Vous pouvez associer différents sous-titres à différentes langues. Par exemple sélectionnez la piste 2 et choisissez « Spanish »(espagnol) pour celle-ci.
Importez et exportez les pistes de sous-titres :
Pour réutiliser votre piste de sous-titre 1 vous pouvez la sauvegarder, sous forme dun fichier .txt lisible avec lapplication Notepad.
Dans le menu déroulant ci-dessus sélectionnez la piste 1 et cliquez sur licône « Save
to a text file » (sauvegarder en .txt), entrez un nom de fichier et enregistrez celui-ci.
Lintérêt de cette manipulation est de pouvoir facilement modifier les textes après coup et de conserver une parfaite synchronisation avec votre film, en particulier si vous voulez traduire vos sous-titres dans une autre langue, ici lespagnol par exemple..
Pour importer le fichier modifié il suffit dutiliser licône « Add from file »(Importer un fichier .txt) après avoir créé une nouvelle piste de sous-titres avec licône « ajouter une piste ».
Visualisez tenant votre travail.
Pour cela cliquez sur le bouton « OK » pour fermer la fenêtre dajout de sous-titres (Add new subtitle). Votre travail est visible dans lécran de prévisualisation. Pour passer dune piste à lautre il suffit de la sélectionner comme indiqué ci-dessus.
Plutôt facile, non ?
Traduction dun tutorial du site dUlaed.